Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bằng thừa

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "bằng thừa" translates to "useless" or "of no use" in English. It is often used to describe something that is unnecessary, redundant, or does not contribute any value to a situation.

Usage Instructions:
  • You can use "bằng thừa" when you want to express that an action, comment, or object does not have any purpose or benefit.
  • This phrase can be used in both formal and informal conversations.
Examples:
  1. In a sentence: "Nói với cậu ấy cũng bằng thừa."
    Translation: "It's no use talking to him."
    This means that talking to this person will not lead to any meaningful outcome.

  2. In another example: "Việc làm đó thật sự bằng thừa."
    Translation: "That task is truly useless."
    This indicates that the task does not add any value.

Advanced Usage:
  • You can use "bằng thừa" to express frustration or disappointment about a situation where efforts seem wasted. For example: "Cố gắng thuyết phục họ bằng thừa." Translation: "Trying to persuade them is pointless."
Word Variants:
  • There are no direct variants of "bằng thừa," but you can use synonyms or related phrases for emphasis, such as "thừa thãi" (superfluous) or "vô nghĩa" (meaningless).
Different Meanings:
  • While "bằng thừa" primarily means useless, it can also imply redundancy in certain contexts, meaning that something is excessive and does not need to be repeated or included.
Synonyms:
  • Vô ích: useless, of no use
  • Thừa thãi: superfluous, excessive
  • Vô nghĩa: meaningless, pointless
Summary:

"bằng thừa" is a versatile phrase that effectively conveys feelings of frustration or the idea that something is unnecessary.

  1. Useless, of no use; superfluous
    • Nói với cậu ấy cũng bằng thừa
      It's no use talking to him

Comments and discussion on the word "bằng thừa"